domingo, diciembre 31, 2006

Adiós 2006... ¡Viva 2007!

Son las 14.00. Ya casi estamos...

Mis amigos del Pacífico ya están a punto de empezar.
Y aqui en España, la gente va a por... ¡las uvas!


A ver si este año consigo no atragantarme...


Bald so weit...

Noch ein Paar Stunden, und dann geht's wieder los.
Hier werden die 12 Weintrauben pro Kopf gesucht.
Mitternacht, live von der Puerta del Sol, Glockenspiel, ganz Spanien verschluckt sich gleichzeitig!
Gott sei Dank, jeder hat dann auch ein Glass Sekt in der Hand und feiert mit vollem Mund!



Bientôt l'heure...

12 raisins (ni peau ni pépins) à portée de main;
en direct les 12 coups de minuit, par radio ou télé;
la coupe de Champagne remplie, mais plus pour longtemps;
et toute l'Espagne avale de travers, mais c'est pas grave:

il paraît que ça porte chance et que l'année (12 mois) sera prospère!


12 grapes

This tradition started in Spain in 1909 because there was a big grape harvest, the king of Spain decided to give grapes to everybody to eat on New Year's Eve.
The twelve grapes are linked to the Puerta del Sol tower clock, where this tradition started and from where the change of year is always broadcast.
It consists of eating a grape with each bell strike at midnight of December 31.
According to the tradition, that leads to a year of prosperity.

But nobody finishes eating the grapes on time.
Everybody starts the New Year with a full mouthful of grapes.



Manuel
#42

¡Feliz Cumple!

Ayer estuvimos celebrando el cumpleaños de Miriam, la novia de Alí.
Allí los teneís delante de mi piso.



Alí
fue y es de nuevo temporalmente mi compañero de piso;
mi compañero invencible al baloncesto y a la Playstation.
Me encanta verle guisar - y por cierto ayer estuvo todo muy rico.

O sea, Alí es mi hermano adoptivo burkinabé.
Así que Miriam es mi hermana-adoptiva-del-país-de-los-hombres-integros.


Glückwünsche zum Geburtstag

Gestern haben wir gefeiert. Miriam ist die Freundin Alís.
Alí war und ist wieder mein Mitbewohner, mein Basketball- und Playstationpartner.
Mein adoptierter Bruder. Und ein exzellenter Koch.
Er stammt aus Burkina Faso, das Land der guten Menschen. Und ihr seid es beide!



Joyeux anniversaire!

Hier nous avons célébré celui de Miriam, la copine de mon frère adoptif, Alí.
Alí était et est de nouveau mon colocataire, mon adversaire invincible au basket et également roi de la Playstation. Et je vous dis pas comment il est bon cuisinier!
Alí est burkinabé, c'est-à-dire, un homme intègre.
Miriam en a de la chance!



Happy Birthday!

Yesterday was Miriam's birthday. She
is Alí's girlfriend.
Alí was and again is my flatmate; also basketball rival, and king of the Playstation.
And very talented cook - by the way, dinner was delicious!
He's my adoptive brother from Burkina Faso, the land of honest people.
And both of you are such wonderful friends!


Manuel
#41

viernes, diciembre 29, 2006

Triple vista de AdH

Suelo recuperar pocas cosas de Internet, pero hay algunas fotos que nunca podré llegar a sacar yo mismo; para eso habría que alquilar un helicóptero.

Casco antiguo


Plaza Cervantes


Fachada & Cigüeñas


Así es mi ciudad-patrimonio-de-la-humanidad.


Bilder von AdH

Leider hab ich diese Fotos nicht selbst gemacht.
Ohne Hubschrauber gar nicht so einfach.
Altstadt - Plaza Cervantes - Dächer&Storche



Trois clichés d'AdH

Vue du ciel.
La vieille ville, la place principale, et les cigognes su les toits.
Le jour où j'aurai mon propre hélico, j'en ferai des mieux que ça.


Views of AdH

The old town, the main central square and the roofs.
Someday I will try by my own to make better pictures than that.


Manuel
#40

jueves, diciembre 28, 2006

Savoir-vivre

¡Bienvenidos!
Hay que saber recibir a los amigos.



En mi casa, y sobre todo en estas fechas, siempre encontrareís algo parecido.
Fruta, nueces, chocolates, galletas, turrones...
Por si os apetece.


Schnuckerteller

Ja, bei mir wird es immer einen geben. Egal wo.
Ihr seid alle herzlich willkommen und eingeladen.



Les soirées de l'ambassadeur

Savoir recevoir.
Chez moi, et spécialement en période festive, il y aura toujours de quoi grignoter.
Bienvenus donc, n'hésitez pas plus lontemps.


The art of living

You are welcome!
Sweets and delicatessen will always be there, awaiting for you.
Specially now, for Christmas.


Manuel
#39

miércoles, diciembre 27, 2006

Enfin un e-mail qui marche!

J'ai retrouvé ça dans mes dossiers et archives oubliées.



On me l'avait envoyé. J'avais trouvé ça sympa.
Même si ça va pas être très facile à traduire dans les autres langues.


¡Vaya marcha!

¿Hasta dónde llegaremos?
Bueno, no resulta fácil este juego de palabras, pero me hizo bastante gracia al recibirlo.
A ver si se os ocurre algo mejor...


Es laüft!

Eigentlich schwer zu übersetzen, fand ich aber nett.
Sieht ihr da was besseres?


Step by step, going forward!

Where will all this end?



Manuel
#38

+13ºC

Si. Esta será la temperatura máxima prevista en Alcalá de Henares para el último día del año, 31 de Diciembre.
Os recuerdo que estamos en el hemisferio norte, que llevamos oficialmente 5 días de invierno, y que la nieve no cae dónde debería.



Tranquilos. Esta foto es del año pasado.
El único día en blanco de todo el 2006.
A ver que pasa con 2007...


Wo ist denn der Winter geblieben?

Kälter als das wird es dies Jahr nicht mehr ...
Und so ein Bild wie das vor einem Jahr (der einzige Schneetag!), werden wir wahrscheinlich auch im 2007, wenn's so weiter geht, nicht mehr sehen.



Hiver de feu

Une Saint-Sylvestre bien douce.

Treize degrés, et toujours pas de neige en vue.
La photo date d'il y a 1 an, et encore, il n'avait neigé qu'un seul jour.
Peu de chances, si ça continue comme cela, d'en revoir en 2007...



Mild winter

That picture is from last year.
And I wouldn't bet for a snowy day like that one, no way, at least not before 2007.
Doesn't matter, Santa Claus already was here!


Manuel
#37

lunes, diciembre 25, 2006

¡Felices fiestas a todos!



Un gran recuerdo y deseos de felices fiestas, salud, y emociones para todos, áunque sea a destiempo.
¡Hasta pronto!


Frohe Feste!

Schöne Grüsse an Alle!

Wünsche euch das Beste, Gesundheit und Spass!
Bis bald!


Joyeuses fêtes à tous!

Meilleurs souhaits, bonne santé, et pleins de bons moments!
A bientôt!


Merry X-mas and a happy new year!

Wish you all the best, good health, and enjoy life!

See you soon!


Manuel
#36

Aventuras cómo gustan

El País, El Viajero, 25/11/2006
Mar Ynerita. Zaragoza

Peces voladores, olas y espuma desde un carguero

Amanece lluvioso y en cubierta no se ve un alma. Me viene a la memoria el día que, cinco semanas atrás, esperaba con ansiedad la llegada del carguero al puerto de Barcelona. "Un montón de chatarra", pensé asustada, viéndolo aproximarse al muelle.
Habían bastado unas horas de cibernavegación para conseguir camarote (y no virtual precisamente) en un barco alemán que transportaba mercancías entre Europa y América. Unos 35 días de viaje circular, con 10 paradas previstas en diferentes puertos del Caribe.
Es obvio que en un carguero lo prioritario es la carga, y los pasajeros deben adaptarse. Así que no tenía muy claro si se me permitiría bajar a tierra en algún momento... Para alguien que no sabe dónde están ni babor ni estribor, aquel barco podía convertirse en una pesadilla o en el paraíso. Un viaje inolvidable, en cualquier caso.
Comparado con otros cargueros, éste era más bien pequeño. La tripulación no llegaba a veinte personas, asiáticos en su mayoría. Con jornadas de ocho horas (cuatro el domingo), y sin días de descanso, daban una vuelta tras otra de espaldas al mar, esperando a ver cumplidos sus siete meses de contrato. Siempre agradecí que los filipinos aprendieran en el colegio a dar los buenos días en español..., porque en el barco sólo se oía inglés, alemán y tagalo.


La Guaira, en Venezuela, vista desde el carguero Marfret Caraibes, en el que viajó la autora.

Tras ocho días de navegación por el Atlántico, días que dediqué a la lectura, a escuchar música, a contemplar el mar (delfines, peces voladores o, durante horas, simplemente, olas y espuma), llegamos a Guadalupe.
El Caribe no sólo me sacó a mí del estado de letargo. También nuestro barco se convertía en un hervidero de gente cada vez que atracábamos: policías, agentes portuarios, estibadores... Los tripulantes abandonaban su encierro en la sala de máquinas para subir a cubierta, y los contenedores volaban por los aires durante horas.
Entonces los pasajeros aprovechábamos para dar una vuelta por tierra. Allí nos esperaban siempre la ciudad colonial y el fuerte de tiempos de los españoles, aunque curiosear por callejuelas y tiendas era, sin duda, mucho más entretenido. Frutas tropicales, amuletos y conjuros, piedras preciosas, músicos callejeros...
Los puertos se sucedieron. A veces creía estar en Manhattan, y otras, en escenarios de películas de ciencia-ficción. Con grúas o sin ellas, semivacíos o con un tráfico infernal... Entretenimiento para los pasajeros y trabajo extra para la tripulación, fueron pasando uno tras otro hasta encontrarnos navegando de nuevo en medio del océano.
Desembarco un día gris en el puerto de Valencia, y es tal mi despiste, que no sé si llego a tierra... o a la Tierra.

Viaje realizado en mayo-junio de 2006 a bordo del Marfret Caraïbes.


¿A que dan ganas?
A ver, ¿quién se apunta conmigo para hacerlo?


Abenteuer auf einem Frachtschiff

So was möchte ich auch gern mal erleben, warum nicht?
Wer kommt mit?


Aventures à bord d'un cargo

Le genre qui me plairaît... pas à vous?
Alors,
lequel d'entre vous osera m'accompagner?


Freightship trek

Could really be very exciting, don't you think?

So, who will join me?


Manuel
#35

domingo, diciembre 24, 2006

Calendario completo

Ya se acabó. ¡Que pena!


Mucho de todo este año: libros, discos, golosinas, calendarios, calcetines, una taza...
Y ahora, a disfrutarlo...


Adventskalendar

Leider vorbei. Wie schade!
Bücher, CDs, Süssigkeiten, Socken, Trinktasse...
Und jetzt, ein Jahr warten...



Calendrier

Terminé! Y'a plus de paquets. Quel dommage!
Très bon millésime: livres, disques, bonbons, chaussettes, tasse...
Bref, y'a plus qu'à attendre... 11 mois!



Calendar

It's over! Pity!
Only nice things: books, CDs, candies, socks, and a cup of tea...
Now, one year to enjoy it all!



Manuel
#34

XXXIII

Ya está. Cumplidos, 33 añitos. ¡Madre mía!

33

Wiki dice que es el número atómico del arsénico. ¡Por Diós! La que nos faltaba...
También es el código telefónico internacional de Francia. Otra desgracia...
Se usa en la auscultación de las vibraciones vocales trasmitidas, "Diga treinta y tres" ; espero no tener que oirlo tan a menudo.
Y es el nombre de una ciudad de Uruguay, capital del departamento homónimo. ¡Vaya cosas! A ver si consigo comprobarlo por mi mismo algún día de estos.

El año que viene me toca el 34: Selenio, que ya suena a otra cosa, y código telefónico de... ¡España!



33 - Bin wieder 1 Jahr älter geworden.

Wikipedia schreibt unter anderem:

Jesus und Alexander der Grosse, mit 33 gestorben. Sch...!
Telefonleitzahl Frankreich's. Na und?

In der Numerologie hat sie die Bedeutung der Vollendung eines Kreislaufs, der Perfektion und Vollkommenheit. Wunderbar!
In der Medizin ist sie eine Diagnosekennziffer bei vielen Rettungsleitstellen. Auch gut!


33 - L'âge du capitaine.

Je suis allé voir sur Wikipedia ce qu'il en était; pas si simple...

Le numéro atomique de l'arsenic. Aïe!
Un nombre hautement significatif chez les Franc-maçons, étant un de leurs nombres sacrés. Ouf!

Âge du Christ supposé lors de sa crucifixion. Aïaïe!
Une colonne vertébrale humaine normale possède 33 vertèbres. Aha!
Un mot d'auscultation des médecins : « Dites trente-trois ». ...et la santé aussi!
Le numéro du département de la Gironde. Et merd...!
L'indicatif international de la France. L'année prochaine l'Espagne... et dans 16 ans
l'Allemagne!


33 - New age

From Wikipedia:

The atomic number of arsenic. Ups!
Jesus and Alexander the Great died at the age of thirty-three. Double-Ups!
In Spanish, the "smile to the camera" word, as is "cheese" in English. Here it is!
In French, Italian and Spanish, the word a patient is usually asked to say when a doctor is listening to his or her lungs with a stethoscope. No need this year!
The code for international direct-dial phone calls to France. Coincidence?
A normal human spine has 33 vertebrae when the bones that form the coccyx are counted individually. I will not forget it this year.



Manuel
#33

sábado, diciembre 23, 2006

Cinema - bis

Estando en Toulouse, aproveché para ir mucho al cine.
Las películas que ví y que me gustaron - todas.


In Toulouse habe ich mal wieder viel Zeit gehabt und war oft ins Kino gewesen.
Anbei Liste der Filme; alle sehenswert.



Evidemment, j'ai profité de mon séjour toulousain pour retourner au cinéma.
Une liste des films que j'ai pu voir, tous assez plaisants.



Of course, being in Toulouse, I could spend some time going to cinema.
Hereby a list of movies; all worth seeing!




Zwartboek

(Black Book)


Dir.: Paul Verhoeven












Indigènes




avec:
Djamel Debbouze, Samy Naceri, Sami Bouajila







Babel

de: Alejandro González Iñárritu

con: Brad Pitt, Cate Blanchett







Princesas

de Fernando León de Aranoa






Scoop


Dir.: Woody Allen

Star.: Scarlett Johansson, Hugh Jackman




An unconvenient truth


with Al Gore








Coeurs

de Alain Resnais

avec:

Sabine Azéma, Lambert Wilson, André Dussollier,
Pierre Arditi, Laura Morante, Isabelle Carré, Claude Rich








Manuel
#32

Papa Noël

¡Vaya locura! ¿¿¿Como se me ocurrió entrar en un centro comercial hoy???



Allí, última hora, ofertas, superofertas, ofertas del Gordo y del Niño, de todo para todos...
Bueno, a todo esto, yo solo quería unas mandarinas y un poco de leche...


Weihnachtswahnsinn

Eigentlich wollte ich nur ein Paar Mandarinen und ein Bisschen Milch holen...
Menschen, Zeitverlust, Stress, Sonderangebote,... hier gibt's auch!



Mégalomanoëliaques

La folie!, je vous dis! Comme partout ailleurs, il est vrai.
A 11 heures du matin; et dire que je ne voulais que quelques mandarines et un peu de lait!



Last-minute fury

My intention was just to go for some mandarines and some milk.
All around me, X-mas maniacs everywhere! Big big gifts, toys, cellphones, food,... whatever!
Holly business!



Manuel
#31

viernes, diciembre 22, 2006

Cinema - Das Parfum

Ayer fuí al cine, a ver la adaptación de la novela de Patrick Süskind, El Perfume.



No estuvo nada mal. Casi todo perfecto.
A los que ya conocían la novela, no desagradecerá.
A los que aún no la conocen, dará ganas de leerla en seguida.


Kino

Gar nicht so schlecht.
Gibt viel schlimmere Verfilmungen.
Diejenigen -gibt es welche?- die das Buch nicht kannten, werden es mögen; andere aber auch.


Bourre-pif

Le roman enfin sur écran! Et pas si raté que cela...!
Vraiment, j'ai accroché, à 2 ou 3 détails près.
Ca sent le souffre!



New fragrance

Yesterday we went to cinema.
Quite a very good adaptation of Süskind's novel, The Perfume.
Almost everything in there!
And if you yet didn't know the novel, buy it for X-mas!



Manuel
#30

Gulliver's world

Vivir ¡a lo grande!
Ya teniamos el Gordo de Navidad, pero esta vez puede que tengamos también al grandullón...



Espero que sean para montar en kit, no sé cómo conseguir meterlas en casa, no entrarían por la puerta de la entrada.


Eine Nummer zu gross

Tja..., wie soll ich die denn durch die Eingangstür reinkriegen?
Riesenproblem...



Avoir les yeux plus gros que le ventre

Eh oui, il fallait y penser! Toujours laisser une marge...
Dorénavant, plus de limites à la gourmandise en période de fêtes!


Dear Santa,

As you can see, new table, enough space,
feel free to adapt your gifts to my new standard!

Manuel
#29

miércoles, diciembre 20, 2006

Place Wilson

Vista aérea de Toulouse.



Aquí, boutiques chic, cines, la Fnac, y un punto de encuentro de los que me gustan.
O sea, allí nos veremos...


Toulouse im Überblick

Von oben sieht's auch gut aus.
Hier findet man schicke boutiques, kinos, eine Fnac.
Wichtiger Treffpunkt: merkt euch's!



Vue du ciel

L'endroit parfait pour se retrouver dans Toulouse.
Boutiques chics, cinémas,
Fnac...
Y'a plus qu'à.



Meet me there

Cinemas, nice shopping, Fnac megastore...
This is one area where you might find me.
So, try to catch me if you can!


Manuel
#28

Nostalgia

Me decía Gustavo, amigo caribeño, que le entraban ganas de volverse a pasar por aqui.
Pués,... ¡toma regalito!


Aqui lo tienes, todo lo que te estás perdiendo:
Cervantes, su plazita, el ambiente navideño, el cielito lindo, las temperaturas cada vez más polares, y... por supuesto, los amigos.
Que te esperan, braziabiertos.


Heimweh

Mein Freund Gustavo aus Puerto-Rico möchte gern mal wieder vorbeikommen.

Tja, hier siehst du was du finden würdest.
Cervantes, Tannenbaum, blauer Himmel und Winter.
Ach, und dazu auch noch ein Paar gute alte Freunde!


Mal du pays

Mon pote Gustavo, portoricain, me disait encore ce matin l'envie folle qu'il avait de repasser voir par ici.

Voici donc un peu de ce que tu pourrais y trouver.
Cervantès, toujours en/sur place, les arbres de Noël, le ciel bleu et le froid polaire.
Et bien sûr, les copains... d'abord!


Homesick

My dear friend from Puerto-Rico,
Take an airplane, so that you can come and see
That Alcalá hasn't changed so much,

Cervantes, still there,
Blue sky, cold temperature, means nice winter,
And, by the way, some friends that miss you too!


Manuel
#27

martes, diciembre 19, 2006

Regalos de adviento

Ya solo me quedan cinco. ¡Que lástima!
Aquí un resumen de los 3 últimos.

Antes...


...y después

Nur noch 5 Adventstage!

Wie schade!
Na ja, hier im Überblick, die 3 letzten.


Plus que 5 jours...

Mon calendrier s'epuise à vue d'oeil!

Enfin... voici les 3 derniers que j'ai ouvert.


Last 5 days

Really sad for me...
Here are the last 3 I have opened.



Manuel
#26

lunes, diciembre 18, 2006

Vous avez dit "Toulousain"?

Aujourd'hui, apprenons donc à définir cet être étrange, venu d'un autre monde, représentant de la race des bons-vivants: le Toulousain.


Il est doué de raison, ne paie pas de mine, et sait y faire.
A part ça, ce croquis le résume dans son habitat naturel.
Merci Delphine!


Así, con humor, se autodefinen los tolosanos:

Nord-Maison-Plage-Fêtes-Ski-Clopes-Alcool
Norte-Hogar-Playa-Juerga-Esquí-Tabaco-Alcohol


Toulouser karikaturieren sich selbst oft so:

Nord-Maison-Plage-Fêtes-Ski-Clopes-Alcool
Nord-Heim-Strand-Party-Ski-Tabak-Alkohol


How to recognize a real Toulousaing?

Nord-Maison-Plage-Fêtes-Ski-Clopes-Alcool
North-Home-Beach-Party-Skiing-Tobacco-Alcohol


Manuel
#25

Paseo por Madrid


Un día de invierno soleado por la Capital...

Ein wunderschönen Wintertag durch Madrid...

Une journée hivernale et ensoleillée dans Madrid...

A sunny winter day in Madrid...


Salir de la Garena...


Libros en el Paseo del Prado...


Plaza de Neptuno
y su parrilla de Formula 1


Bonito almuerzo
C/Mayor, 31


Cerca del Palacio Real


Camino de regreso por Atocha


Manuel
#24

domingo, diciembre 17, 2006

Auto-portrait

¿Quién soy yo?
Tal cómo me veo.

Me llamo Manuel y soy un poco así...


También, mirandolo bién, sería un poco asá...



Aunque a veces hay días...



Claro que nunca dejaré de ser un poquito...



Por suerte, todavía llego a ser un pelín...



Bueno, en resumen, algo de todo esto habrá, ¿que os parece?


Wer bin ich denn überhaupt?

Wie ich mir mein Autoporträt vorstelle...
Na ja, wie gesagt, ein Bisschen von allem...


Qui suis-je?

Vous l'aurez compris, je ne suis pas n'importe qui.
Seulement, il faut de tout pour faire mon monde.


Who am I?

As you can see, ain't got that easy to define oneself.
Do you agree with my self-description?


Manuel
#23

Beijing - China

Y esto es Pekín.



Una de mis tantas ciudades adoptivas.
Aqui también me siento como en casa.
El mismo cielito lindo que en Alcalá hoy.


Peking

Beim Kempinsky, 3º Ring.
Hier auch fühle ich mich wie zu Hause.
Blauer Himmel wie heute in Alcalá, zwar nur +4ºC, aber so schön in die Sonne.



Pékin

Encore une de mes villes adoptives.
Et oui, n'oublions pas qu'un de mes surnoms préférés, c'est Tanguy!
Avec un beau ciel bleu comme aujourd'hui à Alcalá.


Beijing

View of the third ring, close to Kempinsky area.
Just feel like at home.
The same blue sky than today in Alcalá.
Am I homesick again?



Manuel
#22

sábado, diciembre 16, 2006

Vladivostok

Esto no es Madrid. Ni Alcalá. Ni tampoco Toulouse.
Esto es algo aún más sorprendente: ¡ esto es el final del mundo !



Bueno, el final de otro mundo.
El final de un continente. De la Taïga. Y del tren transsiberiano.
Una vista panorámica de la bahía de la extrema-oriental ciudad de Vladivostok, en Rusia asiática o Asia rusa, según se mire.
Uno de esos lugares que siempre recordaré con gran felicidad, y ojalá pueda regresar, pronto.


Hier endet die Welt!

Die unglaubliche Bucht am Pazifik.
Mehr als eine Stadt, ein Abenteuer!
Ein Zug und ein Hafen; Russland in Asien, Tiger in der Taïga; Westen und Osten.
Da möchte ich wieder hin!


Le bout du monde


Et encore, c'est peu dire!
Tout finit là (ou commence, ne soyons pas négatifs!)!
Le plus long train du monde, le plus grand pays, le plus grand continent, les glaces du Pacifique.
Cette baie unique vous ensorcelle!
Il faut absolument y retourner voir!


Far-Far-East


The golden horn bay in Russia's extreme peripheria.
One of the most incredibles spots in this world!
Highly recommended for all those people who like to travel.
There is always a good reason to reach that city.
And even more than once.
I hope to come back soon.

Manuel
#21

jueves, diciembre 14, 2006

Ô Toulouse!


Hablemos pués por fín de mi querida ciudad occitana.

Bueno, en realidad, ¡dejaré que hablen los demás!...
…para que la primera impresión sea u os parezca menos subjetiva.

Tras largas y peligrosas investigaciones, he conseguido por fín seleccionar unos cuantos vínculos - uno en cada idioma- que me parecen tener su encantito.


Toulouse, Süd-Frankreich

Endlich mal ein Bisschen was Neues !
Na ja, so schlau bin ich doch auch nicht…
Also, lassen wir erst mal die Stimme der Weltbloggers hören.
Wie wird Toulouse weltweit beschrieben und gesehen?
Hier, in jeder Sprache ein Beispiel.


Ma cité rose des violettes

Et qui mieux pour en parler que les autres?
Un échantillon soigneusement élaboré de quelques bloggeurs fous – un dans chacune de mes bloglangues - qui m’ont piqué toutes mes idées et que je me permets de vous présenter.
Ainsi, vous constaterez que ma tolosanité est dorénavant totalement incurable.



Nothing to lose in Toulouse

Worldwide bloggers, one in each language, a free sample just to have a quick overview of what I should be doing and writing for you.
Pictures and funny stories.
Soon you will get more!




En español / auf spanisch / en espagnol / in spanish :

http://www.photo-toulouse.com/

En francés / auf französisch / en français / in french :

http://www.pataphysique.net/

En alemán / auf deutsch / en allemand / in german :

http://www.hannaxel.de/2006/11/16/toulouse/

En inglés / auf englisch / en anglais / in english :

http://toulousedailyphoto.blogspot.com/


Manuel
#20

miércoles, diciembre 13, 2006

Advent

Os presento mi calendario de Adviento 2006.



¡Cada día un regalo diferente!
Ya llevo 12, la mitad.
En realidad este año Adviento empezó el 26 de Noviembre.
Pero por razones prácticas se suele empezar el 1 de Diciembre.
Así que 24 hasta mi cumpleaños...

Bueno, aún me toca abrir el de hoy...




Mein Adventskalendar 2006

Die Hälfte habe ich schon!
Jeden Tag werde ich euch sagen was dann auch dran ist!


Mon calendrier de l'Advent 2006

Avant et après! Déjà la moitié!

Je vous donnerai jour après jour le résultat de mes surprises.


My Advent-calendar 2006

Every day a new gift! And that till X-mas!
Already 12...
I will keep you informed daily.


Manuel
#19

De vuelta


Siento mucho no haber podido escribir nada en estos últimos 16 días.
Estuve descansando, en casa de mis padres, en Toulouse.
Sin embargo, os prometo a todos compensar esta larga ausencia mia con muchas sorpresas extras en lo que queda de més y de año.
O sea, doble ración diaria hasta el 2007!


Da bin ich wieder!

16 Tage ohne etwas zu schreiben! Tut mir leid...
So ruht man sich bei seine Eltern gut aus...!
Aber jetzt reicht's!
Und wird doppelt gearbeitet bis Ende des Jahres!
Ja, versprochen!


Alcalá, me revoilà!

16 jours sans donner de nouvelles...
Bon, ben, comme excuse à deux balles, l'air de l'Occitanie ne m'a fait que du bien.
M'a regonflé. et m'a rechargé les piles...
Pour pouvoir vous offrir une double dose jusqu'à la fin de l'année!


I am back!

My sweet Toulouse in winter during 16 days.
So many things to tell you!
Of course, you will now have to read double each day till end of this year!


Manuel
#18

sábado, noviembre 25, 2006

Atocha

Esta noche me voy con el tren hasta Toulouse.


Y hablando de palmeras, ¿conociaís las de la estación de Atocha?
¡Pués miren que jardín tropical tan interesante!
Allí si que gusta esperar a los trenes; con los pajaritos, las ranitas, y las cascadas de agua...

Ya sabeís por dónde venir a verme...


Bahnhof Atocha

Lohnt sich doch mit dem Zug zu reisen!
Heute abend fährt's Richtung Toulouse.
Aber erst wird schön im tropischem Wald, mit Papageien, Frösche und Wasserfälle, ein Bisschen pausiert.

Also, wann kommt ihr?


La gare d'Atocha

Et oui, un jardin tropical en plein centre de la gare!
Pas mal pour annoncer la couleur!
Palmiers (encore!), grenouilles, perroquets, cascades d'eau...
Ca vaut le coup de prendre le train ce soir pour rentrer sur Toulouse.

Et vous, vous venez quand?


Atocha's railway station

A nice tropical garden in the middle of the station is welcoming you.
Palmtrees (again!), frogs, parrots, and waterfalls...
The best before a long trip.
Tonight I will travel back to Toulouse.

When will you travel to Atocha?



Manuel
#17

Relax

Bonita vista de uno de los parques de Alcalá.


La foto no es de ayer, que ayer fue un día bastante humedo.
Pero prefiero los cielitos lindos.
Los parques están cuidados, dan ganas de pasear y es lo que hice.
Es que me gustan las palmeras, hay que decirlo.
¡Cuando pienso que podría haber estado en Mauricio...!
Bueno, mañana estaré en Toulouse.


Heute regnet es wieder

Deshalb zeige ich euch das Bild von letzter Woche.
Nicht nur eine nette Altstadt.
Schön gepflegte Anlagen gibt es hier auch.
Sondern Palmenbaüme im Stadtzentrum.

Leider zeige ich euch diese Palmenbaüme nicht aus Mauritius...
Und morgen fährt's nach Toulouse.


Demain, Toulouse

Profiter des parcs publics d'Alcalá.
Il n'y a pas que la cité médiévale patrimoine de l'humanité.
Il y a aussi des jardins soigneusement entretenus.
La photo n'est pas d'hier; il pleuvait.
Je préfère vous montrer les palmiers sous un beau ciel bleu!
Et dire que j'aurai pu être en ce moment à Maurice...


Rainy day

That's why I prefer to show you a sunny sky.
Alcalá is not only an old castillan little town.
There are also some public parks, well preserved.
Nice palmtrees in the city-center!

Unfortunately, I start dreaming about the mauritian ones...


Manuel
#16

jueves, noviembre 23, 2006

Calle Mayor


Surge en el siglo XII como uno de los principales ejes de la villa medieval.
Constituyó la zona comercial del barrio judío, y ha mantenido esa función comercial hasta la actualidad.
Las casas de la calle Mayor estaban formadas por una planta alta (dedicada a vivienda) y una planta baja (dedicada al comercio). La planta alta tenía una galería cubierta o corredor que comunicaba a los habitantes de las distintas viviendas sin que tuviesen que bajar a la calle.

Esta calle es algo como la pequeña Gran Vía de Alcalá de Henares :-)


Die Calle Mayor

Jetzt sind wir wieder in Alcalá. Dies ist die Hauptstrasse. Die älteste überhaupt.
Mittelalterlich, am judischen Viertel, die grösste Einkaufsstrasse die es damals gab.

Noch so eine - kleinere - Gran Vía...



La Rue Majeure

Le centre névralgique d'Alcalá au Moyen-Âge.
Les trois religions s'y côtoyaient, le commerce y fleurissait.
C'était le passage obligé entre les mondes de l'epoque.
Une sorte de petite Gran Vía...


Back into the future

This is Alcalá's main street.
One of the oldest and best preserved middle-age commercial areas you will ever see.
Sometimes you will feel like in the XII century, and think nothing has changed.
And in fact, very few things may remind you about those changes.
Enjoy the trip!


Manuel
#15

Gran Vía

La arteria de Madrid.
Aquí pasa de todo.
Es el Broadway madrileño.


Esta calle cuenta con edificios, varios singulares, de los años 1900-1940 por lo general.
La Gran Vía ha sido siempre famosa por su gran cantidad de cines de una sola sala, pero los cines que se han ido construyendo en las afueras de la ciudad le han quitado gran parte del público, obligándo a muchos de ellos a cerrar en los últimos años; algunos dicen que se convertirán en grandes marcas de moda.
En fin, lo de siempre.


Die spanische Broadway

Die Gran Vía - grosser Weg - war bis in die 60er-Jahre die größte und bedeutendste Einkaufsstraße der Stadt.
Dort gibt es auch heute noch zahlreiche Boutiquen, Kinos, Eisdielen und die berühmtesten Theater Spaniens.
Die Gebaüde dieser Strasse - 1900 bis 1940 -, in ihren besonderen Architekturen, wirken alle sehr majestätisch.
Die Gran Vía war, und ist immer noch, die Arterie des modernen Madrids.


Du sang neuf

La principale artère de Madrid.
Souvent comparée au Broadway New-Yorkais.
Des théatres, des cinémas, des boutiques, des salons,... bref, le rythme de la ville bat en elle.
La plupart des bâtiments datent des années 1900-1940.
Leur style architectural reste malgré tout attractif.
Allez donc lui prendre le pouls...


The spanish Broadway

Gran Vía, literally: Great Way.
The lively street is one of the city's most important shopping areas.
It also contains a large number of hotels and large movie theaters.
But what makes this street so special it the architectural design of many of the large buildings (1900-1940).
While walking through this ultra-crowded street, make sure you look up once in a while and admire the often lavishly decorated grandes edificios.


Manuel
#14

martes, noviembre 21, 2006

El oso y el madroño

El símbolo de la capital de España: su escudo, su estatua en la Plaza del Sol, sus misterios…


Realmente no se conoce con certeza la aparición de tal figura en el escudo, variando de unos a otros autores.
Mi definición favorita la dió un humorista y caricaturista:
“El oso, primitivo habitante del país, abrazado a un árbol para impedir que venga un concejal y lo corte”

Por cierto, para nuestra cultura general: no es un oso; es una osa...


Ein Bär und ein Erdbeerbaum

Das Symbol der Stadt Madrid.
Es ist zwar sehr unklar wer, wieso und warum, aber hauptsächlich es ist und bleibt sehr neutral, sehr political correct.

Am Sol-Platz ist diese winzige Statue doch einer der wichtigsten Treffpunkte geworden.
Jetzt wisst ihr wo wir uns dort treffen können/sollten/werden!


Un ours et un arbuste

Le blason d'une ville, capitale de l'Espagne.

Les madrilènes sont fiers de leurs symboles.
Encore que celui-ci n'ait pas une origine très claire.

Plaza del Sol, la petite statue est devenue le point de rendez-vous idéal.
Bref, un incontournable, à voir absolument! On y va?



A bear and a Strawberry-tree

It is the symbol of the city of Madrid, its official blazon.
Nobody really knows why, one of the unsolved questions.
But it seems to fit to the people here.


Also the ideal meeting point when you are in Plaza del Sol: under the statue.
Let's meet there once!


Manuel
#13

Yo también soy optimista con este país

El País, Domingo 19 de Noviembre de 2006
Entrevista: Edward Malefakis, Historiador


Pregunta

Ahora hay mucho ruido en la política española.
¿Podría analizarlo como historiador?

Respuesta.

Una de las cosas que siempre he notado en los españoles, y creo que es peligroso, es que, habiendo padecido tantos traumas profundos en los ultimos 250 años, suelen exagerar las dificultades que existen en cualquier situación política.
Sí, hay mucho ruido político en España actualmente, pero no debería haberlo.
En comparación con muchos de los países más avanzados del mundo, España sigue yendo bien, como ha sucedido en general durante los últimos treinta años. Mire los problemas que tiene Italia, y Francia también, por no hablar de Estados Unidos, que se ha visto sacudido profundamente en muchos de sus aspectos más fundamentales.
Los españoles tienen que tranquilizarse y dejar de pensar en que las tragedias del pasado pueden repetirse. En 1976 se abrió una página nueva y hay que tener confianza en ella.

Yo soy bastante más optimista con España que con muchas otras partes del mundo.

***

Bueno, de vez en cuando compartiré también algunas de mis lecturas con vosotros.

Me quedé tan a gusto sabiendo que no soy el único que no ve el mundo únicamente por el prisma del pesimismo.
Yo sinceramente pienso que España merece más protagonismo internacional.
Por haber sabido, sin apenas ayuda externa, encontrar su camino hacia el progreso.
¡Que España sea un ejemplo para otros pueblos!
Pero... ¡no en todo!


Presseartikel über Spanien

Endlich! Ich bin doch nicht der einzige der dieses Land hochschätzt!

Wir brauchen mehr Optimismus!
Spanien? Sollte ein Beispiel fürs Rest der Welt sein.
Na ja, ab und zu doch nicht, aber immer öfter.


Article de presse sur l'Espagne

Je ne suis donc pas le seul qui ne porte pas qu'un jugement pessimiste et dénigrant sur ce pays; plutôt le contraire!
Oui, il faudrait que ce pays puisse servir d'exemple au reste du monde!
...mais pas en tout non plus!



Press article about Spain

I'm a dreamer, but I'm not the only one!
This country deserves more optimismus!
Spain could be a real nice example for so many countries.
How to be one of the most advancec and progressistic societies.

In almost everything...


Manuel
#12

Chocolate con churros

Ya viene acercándose el frío invierno.
Y las ganas de disfrutar comiendo, sin temor a los kilitos de más.


Este desayuno, muy típico madrileño, unos churritos, y un chocolatito espeso bien caliente, es lo que más me mola saborear cuando voy al centro de Madrid los fines de semana por la mañana.
Allí, horitas leyendo mi prensa, calentándome cuerpo y ánimos.
También, de vez en cuando, después de una trasnochada, pero hay que saber convencer a los demás para acompañar.

En fín, el que aún no lo probó, ¡no sabe lo que se pierde!


Heisse Schokolade und Churros

Die madrileños gehen jeden Abend aus, und schaffen es erstaunlicherweise, am nächsten Tag zu arbeiten oder zu studieren.
Das Geheimnis der endlosen Energie?
Die dickflüssige heiße Schokolade, schön dick und sämig, so kurz vor´m Pudding und so geschmacksintensiv, die man mit den süßen, fritierten Churros nach einer durchzechten Nacht zu sich nimmt!

Wird auch traditionell zum Frühstück gegessen...der beste Start in einen neuen Tag!


Chocolat chaud et churros

L’hiver approche à grands pas.
Et avec lui revient également l’appétit pour les bonnes choses de la vie.
En voici une!

Bien épais, le chocolat doit être! Et de churros ou porras tu accompagneras!
Typiquement madrilène, ce délicieux casse-croûte, moëlle substantifique du baroudeur qui cherche réconfort, est mon péché-mignon.
Un samedi ou dimanche matin, laisser passser les heures en lisant tranquillement la presse, ou bien enchaîner la sortie de boîte avant d’aller se coucher, il y a mille raisons pour se laisser tenter.

A quand votre tour?


Hot chocolate and churros

This is not a breakfast dish like any other else.
This is the ultimate weapon against cold winters, headaches, and boring moments!

Take your time to enjoy this pure delicatesse.
With friends leaving the nightclub at 07.00; alone in the morning with your newspaper; together with a pretty girl, at anytime;…
This is one of the best kept secrets of Madrid’s day- & nightlife!

Let’s try it !
Manuel
#11