Les Israéliens ne laisseront pas l'Iran se doter de la bombe atomique : ils le mangeront avant.
C'est ce qu'a déclaré Bernard Kouchner au quotidien Haaretz.
Mais le ministre français des affaires étrangères a aussitôt regretté dans un communiqué une malencontreuse confusion phonétique : lors de son entretien en anglais avec les journalistes israéliens, il avait utilisé le mot hit (frapper) et non eat (manger).
M. Kouchner n'aspire pas assez les h.
Il faut dire que la Perfide Albion s'est ingéniée à nous embrouiller.
He hit it (il a frappé cela) ne doit jamais se prononcer he hit hit et encore moins he it hit.
Même en français, la confusion nous guette : on parle d'aspirer les h, alors qu'il s'agit au contraire d'émettre un son en soufflant.
M. Kouchner devrait souffler davantage.
Dans la même interview, il donne la recette suivante pour traiter avec l'Iran :
"Parler, parler, parler, en offrant un dialogue, des sanctions, des sanctions, des sanctions."
Ce ne sont pas des mots en l'air.
Jamais le Quai d'Orsay n'a compté un aussi beau parleur, aspirant à autant de gloire.
par Robert Solé
Manuel
#268
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario